2013年1月22日 星期二

祝福與祝願!


祝福與祝願!  (2012.06.08)

兩岸因為政治現實,長久隔離,許多事情都產生了隔閡,不但文字上有繁體字與簡體字之別,用字遣辭之差異也是處處可見。

大陸因為數十年的政治鬥爭與洗腦,因此政治語彙特別豐富,而台灣社會除了保存了固有、傳統用語與用詞,也因為相對的自由化、與世界接軌早些,因此現代化、多元化的詞彙更加豐富。

「祝福」在傳統中文裡頭應該是很普遍、很早就有的詞彙。

不曉得對岸什麼時候開始使用「祝願」這個詞彙,我好像是回國後、最近幾年陸陸續續在電視新聞與節目中聽到的,我頭一次聽到人家說「祝願」時,我的第一個直覺的反應是「住院」!

看看下面兩岸問候語的差別:

英文:Your mom is in the hospital? I wish her a speedy recovery!

台灣:你母親住院嗎?我祝福她早日康復!

大陸:你母親住院嗎?我祝願她早日康復!

一些兩岸用語比較表:
詞彙
台灣
大陸
曝光
ㄆㄨˋㄍㄨㄤ
ㄅㄠˋㄍㄨㄤ
因為
ㄧㄣㄨㄟˋ
ㄧㄣㄨㄟˊ(二聲為)
質量
ㄓˊㄌㄧㄤˋ
ㄓˋㄌㄧㄤˋ(四聲質)
企業
ㄑㄧˋㄧㄝˋ
ㄑㄧˇㄧㄝˋ(三聲企)
檔案
ㄉㄤˇㄢˋ
ㄉㄤˋㄢˋ(四聲檔)
空檔
ㄎㄨㄥˋㄉㄤˇ
ㄎㄨㄥㄉㄤˋ
累積
累積
積累
報導
報導
報道(與報到容易混淆)
100 million
一億(十的八次方)
one billion
十億(十的九次方)
one trillion
一兆(十的十二次方)
一萬



沒有留言:

張貼留言