祝福與祝願! (2012.06.08)
兩岸因為政治現實,長久隔離,許多事情都產生了隔閡,不但文字上有繁體字與簡體字之別,用字遣辭之差異也是處處可見。
大陸因為數十年的政治鬥爭與洗腦,因此政治語彙特別豐富,而台灣社會除了保存了固有、傳統用語與用詞,也因為相對的自由化、與世界接軌早些,因此現代化、多元化的詞彙更加豐富。
「祝福」在傳統中文裡頭應該是很普遍、很早就有的詞彙。
不曉得對岸什麼時候開始使用「祝願」這個詞彙,我好像是回國後、最近幾年陸陸續續在電視新聞與節目中聽到的,我頭一次聽到人家說「祝願」時,我的第一個直覺的反應是「住院」!
看看下面兩岸問候語的差別:
英文:Your mom is in the hospital? I wish her a speedy
recovery!
台灣:你母親住院嗎?我祝福她早日康復!
大陸:你母親住院嗎?我祝願她早日康復!
一些兩岸用語比較表:
詞彙
|
台灣
|
大陸
|
曝光
|
ㄆㄨˋㄍㄨㄤ
|
ㄅㄠˋㄍㄨㄤ
|
因為
|
ㄧㄣㄨㄟˋ
|
ㄧㄣㄨㄟˊ(二聲為)
|
質量
|
ㄓˊㄌㄧㄤˋ
|
ㄓˋㄌㄧㄤˋ(四聲質)
|
企業
|
ㄑㄧˋㄧㄝˋ
|
ㄑㄧˇㄧㄝˋ(三聲企)
|
檔案
|
ㄉㄤˇㄢˋ
|
ㄉㄤˋㄢˋ(四聲檔)
|
空檔
|
ㄎㄨㄥˋㄉㄤˇ
|
ㄎㄨㄥㄉㄤˋ
|
累積
|
累積
|
積累
|
報導
|
報導
|
報道(與報到容易混淆)
|
100 million
|
一億(十的八次方)
|
一個億
|
one billion
|
十億(十的九次方)
|
十個億
|
one trillion
|
一兆(十的十二次方)
|
一萬個億
|
沒有留言:
張貼留言